onsdag, mars 04, 2009

off the top of my head

Jag kommer inte på hur man säger det på svenska. Fan, vad dåligt.

3 kommentarer:

  1. Vad sägs om "på rak arm" eller "på stående fot"?

    SvaraRadera
  2. Bra förslag, båda två. Föredrar "på rak arm".

    SvaraRadera
  3. Ja den är bäst. : ) Tror aldrig jag använt mig av "på stående fot" är inte ens 100 på att innebörden är exakt samma.

    Fast roligast vore om man började köra med en svensk direktöversättning av "off the top of my head" alternativt en direktöversatt engelsk version av "på rak arm"!

    SvaraRadera

Om du vill länka till något kan du få lite hjälp om hur koden ska se ut:
<a href="http://länk">TEXT</a>